Úřední věstník Evropských společenství ( 6.11.2000 - 13.11.2000

Úřední věstník Evropských společenství ( 6.11.2000 - 13.11.2000 )

Odbor mezinárodní obchodní spolupráce - 4010

Vypracoval : ing. Šturc, l. 2453

Plné znění všech právních norem v anglickém jazyce je k dispozici u ing. Šturce, Odbor mezinárodní obchodní spolupráce, Ministerstvo zemědělství ČR, Těšnov 17

L 253, 7. říjen 2000 :

Nařízení Komise (ES) č. 2222/2000 ze 7. června 2000 uvádějící finanční pravidla pro uplatňování Nařízení Rady č. 1268/1999 o podpoře Společenství předvstupním opatřením v oblasti zemědělství a rozvoje venkova v zemích střední a východní Evropy žádajících o vstup do EU v období před tímto jejich vstupem

S ohledem na Nařízení Rady č. 1268/1999 z 21. června 1999, které se týká podpory Společenství předvstupním opatřením v zemědělství a rozvoji venkova v zemích střední a východní Evropy žádajících o vstup do EU v období před tímto jejich vstupem a zvláště na jeho články 9(2) a 12(2),

Vzhledem k tomu, že :

(1) Článek 11(1) Nařízení Rady č. 1266/1999 o koordinované pomoci zemím žádajícím o vstup do EU v rámci předvstupní strategie stanoví, že Komise musí použít tuto pomoc Společenství v souladu s pravidly Finančního nařízení k celkovému rozpočtu Evropských společenství a zvláště jeho článku 114. Článek 9(1) Nařízení Rady č. 1268/1999 stanoví, že finanční podpora musí odpovídat zásadám uvedeným v Nařízení Rady č. 1258/1999 ze 17. května 1999 o financování Společné zemědělské politiky. Toto nařízení se týká jak garanční, tak orientační sekce Evropského zemědělského garančního a orientačního fondu. Zvláštní specifická ustanovení se vztahují ke garanční sekci , která spadá pod Hlavu VIII Finančního nařízení.

(2) Předpokládá se, že zavedení programu SAPARD by mělo v dotyčných zemích institucionální charakter. Zvláštní vstupní program pro zemědělství a rozvoj venkova (SAPARD) bude vyžadovat pro každou z deseti zemí zmíněných v článku 1(1) Nařízení č. 1268/1999 nutnost sledování četných projektů. Na každý z nich jsou určeny určité finanční prostředky. Je žádoucí, aby bylo jejich řízení přeneseno na zemi žádající o vstup, a to je zajištěno článkem 12(2) Nařízení č. 1266/1999. Řízení programu SAPARD by mělo být tudíž, v souladu s tímto decentralizovaným přístupem, organizováno prostřednictvím agentur v zemích žádajících o vstup.

(3) Minimální kritéria a podmínky pro uplatňování decentralizovaného řízení podle článku 12(2) Nařízení (ES) č. 1266/1999 jsou uvedena v Příloze k tomuto nařízení. Tato kritéria a podmínky, které musí platební agentury splnit, musí být v souladu s garančními pravidly EAGGF uvedenými v Příloze k Nařízení Komise (ES) č. 1663/95 naposled upraveném Nařízením (ES) č. 2245/1999. Agentura založená každou zemí žádající o vstup by měla být organizována v souladu s těmito ustanoveními.

(4) Garanční ustanovení EAGGF, které uvádí Nařízení č. 1663/95 se týkají především platební funkce. Agentury v zemích žádajících o vstup však musí disponovat jak touto platební funkcí, tak prováděcí funkcí a musí být proto stanovena také kritéria potřebná pro tuto funkci.

(5) Je vhodné také poskytnout dočasné schválení na základě minimálních kritérií.

(6) K tomu, aby se Komise vzdala schválení podle článku 12(1) Nařízení (ES) č. 1266/1999 a předala řízení podpory zemi žádající o vstup, je třeba schválení agentury SAPARD v této zemi na národní úrovni.

(7) Je vhodné, tam kde je to možné, využít dosavadní struktury v zemích žádajících o vstup pro některé finanční operace. V každé z těchto zemí je již národní fond, jehož prostřednictvím jsou převáděny peníze z programu PHARE a odstavec 2(v) přílohy k Nařízení (ES) č. 1266/1999 umožňuje, aby pověřený úředník na národní úrovni nesl plnou finanční zodpovědnost za tyto finanční prostředky. Je tudíž vhodné pro účely programu SAPARD, aby národní fond v každé zemi žádající o vstup byl kompetentním orgánem, který schvaluje agenturu SAPARD a dohlíží následně na dodržování kritérií stanovených při tomto schválení. Pověřený úředník na národní úrovni představuje spojovací článek pro finanční informace mezi Komisí a zemí žádající o vstup.

(8) Nařízení Rady č. 1260/1999 z 21. června 2000 uvádějící všeobecná ustanovení o Strukturálních fondech zajišťuje ve svém článku 31(2), že prvním závazkem bude rozhodnutí Komise schvalující podporu. Tento model může být, za těchto okolností a s ohledem na závazek vyplývající z rozpočtu Společenství, považován za vhodný pro uplatňování mutatis mutandis v programu SAPARD.

(9) Článek 12(2) Nařízení (ES) č. 1266/1999 předpokládá provádění ex post kontrol Komisí. Postup vyrovnávání účtů ve fondu EAGGF představuje účinný systém kontroly plateb decentralizovaných agentur a, pokud je to třeba, umožňuje získat zpět dosud nesplacené částky ze zemí žádajících o vstup.

(10) Pravidla pro zavádění programu SAPARD by měla být stanovena v dvoustranných dohodách uzavíraných mezi Komisí a každou zemí žádající o vstup. Komise a každá země žádající o vstup by tudíž měly vypracovat víceletou finanční dohodu, ve které bude stanoveno použití příspěvků na program SAPARD. Roční finanční dohody by měly stanovit finanční příspěvek Společenství.

(11) V zájmu ochrany finančních zájmů Společenství, by měly mít země žádající o vstup podobné závazky jako členské státy EU pokud jde o kontroly finančních prostředků programu SAPARD prováděné orgány Společenství.

(12) Opatření uvedená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Evropského zemědělského garančního a orientačního fondu (EAGGF).

Komise Evropských společenství přijala toto nařízení :

Kapitola 1

Všeobecná ustanovení

Článek 1

Rozsah současného nařízení

1. Toto nařízení uvádí podmínky, za kterých je předáno řízení podpory poskytované podle Nařízení (ES) č. 1268/1999 agenturám v 10 zemích žádajících o vstup zmíněných v článku 1(1) tohoto nařízení a podle článku 12(2) Nařízení (ES) č. 1266/1999.

2. Komise má v úmyslu vyžadovat od zemí žádajících o vstup, aby dodržovaly tyto podmínky tím, že je zahrnou do finančních dohod s každou zemí.

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení :

a. pojem “země žádající o vstup” zahrnuje země uvedené v článku 1(1) Nařízení (ES) č. 1268/1999,

b. pojem “národní fond” představuje orgán jmenovaný zemí žádající o vstup, za který má plnou finanční zodpovědnost pověřený státní úředník, který jedná jako kompetentní osoba tohoto orgánu. Tento pověřený státní úředník je kontaktní osobou pro výměnu finančních informací mezi Komisí a zemí žádající o vstup,

c. “kompetentní orgán” představuje orgán v zemi žádající o vstup :

· vydávající, sledující a rušící schválení agentury SAPARD pro účely článku 1(2) Nařízení (ES) č. 1663/95,

· jmenující orgán vydávající osvědčení,

d. “agentura SAPARD” je orgán založený zemí žádající o vstup a pracující v rámci své zodpovědnosti, která se týká dvou funkcí : zaváděcí a platební. V každé zemi žádající o vstup může být kdykoliv schválena pouze jediná agentura SAPARD,

e. “orgán vydávající osvědčení” představuje orgán, který pracuje nezávisle na agentuře SAPARD a zabývá se ověřováním účtů, zpráv o řízení a systémů kontroly a ověřuje rovněž složky spolufinancování,

f. “víceletá dohoda o financování” znamená dohodu určující příslušná ustanovení, která mají být dodržována při spolufinancování programu SAPARD,

g. “roční dohoda o financování” je dohoda určující přidělení finančních prostředků na určitý rok na základě částek vyčleněných v rozpočtu Společenství a dodatků a upravující, pokud je to třeba, ustanovení uvedená ve víceleté dohodě o financování.

h. “SAPARD euro účet” je účet otevřený pověřeným státním úředníkem u finančního ústavu, nesoucí úrok podle obvyklých obchodních podmínek, na který přichází platby uvedené v článku 8, používaný výlučně pro potřeby programu SAPARD a vedený v euro.

i. “finanční rok” je kalendářní rok od 1. ledna do 31. prosince.

Kapitola 2

Předání řízení pomoci

1. Komise ověří soulad s podmínkami uvedenými v článku 12(2) Nařízení (ES) č. 1266/1999, dále zmiňovanými jako “podmínky” a ustanoveními článků 4 až 6 přílohy k tomuto nařízení dříve, než rozhodne o předání řízení pomoci zemím žádajícím o vstup.

Komise pro vytvoření souladu s podmínkami a ustanoveními zmíněnými v prvním odstavci :

· zkoumá postupy a struktury národního fondu, které se vztahují k zavádění programu SAPARD, postupy a struktury agentury SAPARD a, tam kde je vhodné, postupy a struktury jiných orgánů, na které mohou být převedeny úkoly v souladu s články 4(4), 5(3) a 6(2),

· provádí ověřování na místě.

2. Rozhodnutí převést řízení na agenturu je možné udělat na prozatímním základě v souladu s podmínkami a s funkcemi a kritérii uvedenými v Příloze k tomuto nařízení a s ustanoveními článků 4 až 6.

3. Komise sleduje soulad s podmínkami a ustanoveními tohoto nařízení včetně přílohy. Pokud zjistí, v kterékoliv etapě, že nejsou plněny, pak rozhodnutí okamžitě zruší a :

· zastaví vznik jakýchkoliv nových finančních závazků ze strany Společenství,

· zastaví převod peněz do země žádající o vstup a

· pokud je to třeba, provede finanční úpravy namířené proti zemi žádající o vstup.

Článek 4

Úkoly kompetentního orgánu

1. Úkoly kompetentního orgánu zahrnují ty úkoly, které jsou uvedeny v článku 1(3), (4), (6) a (7) Nařízení (ES) č. 1663/95 mutatis mutandis. Schválení (akreditace) může být dočasně poskytnuta na období, které bude stanoveno v závislosti na závažnosti problému během zavádění jakýchkoliv požadovaných změn ve správním a účetním uspořádání.

2. Rozhodnutí kompetentního orgánu o schválení agentury SAPARD se provede na základě šetření, které zahrnuje administrativní, platební, kontrolní a účetní postupy a struktury, do kterých patří výběr projektů, výběrová řízení, uzavírání smluv a dodržování pravidel státních zakázek a vezmou se přitom v úvahu kritéria uvedená v příloze. Toto šetření se provede v souladu s mezinárodně schválenými kontrolními standardy. V situacích, ve kterých se předpokládá dočasné schválení, musí být zajištěn uspokojivý soulad s ustanoveními v příloze a zvláště se závazky pro písemné postupy, oddělení povinností, před-projektové schválení a kontroly před platbami, platební postupy, účetní postupy, bezpečnost počítačů, vnitřní audit a tam, kde je to vhodné také ustanovení o státních zakázkách.

3. Kompetentní orgán sleduje schvalování (akreditaci) a zruší ji neprodleně v případě, že kritéria pro akreditaci už nejsou plněna a informuje o tom okamžitě Komisi.

4. Kompetentní orgán může převést úkol provádět toto šetření uvedené v odstavci 2 na jiné orgány.

Článek 5

Úkoly agentury SAPARD

1. Úkol zavedení agentury SAPARD zahrnuje :

· výzvu k podání žádostí,

· výběr projektu,

· zkoumání žádostí o schválení projektů na základě požadovaných podmínek a obsahu schváleného programu pro zemědělství a rozvoj venkova SAPARD, dále uváděný jako “program” zahrnující, kde je to vhodné, ustanovení o státních zakázkách,

· uvedení smluvních závazků mezi agenturou a potenciálními příjemci pomoci a vydání souhlasu se zahájením práce,

· provedení kontrol na místě jak před schválením projektu, tak i po něm,

· sledování postupu v projektech právě zaváděných

· podávání zpráv o postupu právě zaváděných opatření

2. Platební úkoly agentury SAPARD zahrnují :

· kontrola nároků na platby

· provádění kontrol na místě za účelem zjištění způsobilosti pro platbu

· oprávněnost platby

· provedení platby

· vyúčtování závazků a plateb

· kde je to možné, provádět kontroly příjemců pomoci po uskutečněné platbě za účelem zjištění, zda jsou podmínky poskytnutí pomoci i nadále dodržovány.

3. Tam, kde funkce zavádění a placení nejsou vykonávány v rámci jednotné administrativní struktury, mohou být prováděny jinými stranami za předpokladu, že budou dodržována ustanovení článku 2.3 přílohy. Avšak, v žádném případě nemůže být provádění platby a zúčtování závazků a plateb delegováno jinam. Schvalování projektu, kontroly na místě a postup provádění plateb musí být založeny na oddělení funkcí a povinností.

4. Jakékoliv navržené změny v systému zavádění a/nebo placení agentury SAPARD po jejím schválení předá kompetentní orgán Komisi.

5. Tam, kde agentura SAPARD nevykonává také funkce řídícího orgánu uvedené v článku 9 Nařízení Komise (ES) č. 2759/1999, sdělí tomuto řídícímu orgánu informace potřebné k vykonávání jeho funkcí.

Článek 6

Úkoly orgánu vydávajícího osvědčení

1. Úkoly orgánu vydávajícího osvědčení zahrnují :

· předání osvědčení o ročním vyúčtování agentury SAPARD a rovněž o euro kontu SAPARD,

· podávání každoročních zpráv o přiměřenosti řídících a kontrolních systémů agentury SAPARD s ohledem na jejich schopnost zajistit soulad výdajů s ustanoveními článku 8(1),

· ověření existence a přesnosti spolufinancování na národní úrovni zmíněné v článku 9(1).

2. Při provádění těchto úkolů, jedná orgán vydávající osvědčení v souladu s ustanoveními článku 3 Nařízení (ES) č. 1663/95 a směrnicemi stanovenými Komisí. Tam, kde je tímto jmenovaným orgánem státní kontrolní úřad nebo ekvivalentní orgán, je možné přenést některé, nebo všechny jeho úkoly zmíněné v článku 3(1) Nařízení (ES) č. 1663/95 na jiné orgány za předpokladu, že tyto úkoly budou plněny efektivně. Orgánu vydávajícímu osvědčení zůstává vždy celková zodpovědnost.

3. Prověření ročních účtů a kontrolní zpráva uvedené v článku 3(1) Nařízení (ES) č. 1663/95 a článku 13(1) budou vypracovány do 15. dubna následujícího roku a sděleny Komisi nejpozději 30. dubna.

Kapitola 3

Platba a kontrola

Článek 7

Rozpočtové závazky

1. Rozhodnutím Komise povolujícím podpis každé roční finanční dohody vzniká závazek v rozpočtu Společenství.

2. První roční finanční dohoda může být Komisí podepsána pouze pokud budou splněny následující podmínky :

· program byl schválen Komisí a,

· víceletá finanční dohoda byla podepsána oběma stranami

3. Komise může zrušit kteroukoliv část závazku v souladu s pravidlem stanoveným v druhém pododstavci článku 31(2) Nařízení (ES) č. 1260/1999 a vzít v úvahu požadavky článku 10.

Článek 8

Platby z Komise

1. Pouze pomoc programu SAPARD poskytnutá v souladu s ustanoveními tohoto programu schválenými Komisí, víceletými a ročními finančními dohodami a v souladu s rozhodnutím Komise uvedeným v článku 3(1) bude spolufinancována Společenstvím.

2. Platby budou prováděny v euro a na euro konto SAPARD a v souladu s ustanoveními článku 32(1), druhým pododstavcem článku 32(2), článkem 32(3) s výjimkou pododstavců (a) a (d) a v souladu s článkem 32(4) (a) a (b) Nařízení (ES) č. 1260/1999.

3. Komise provede počáteční platbu na účet programu SAPARD v euro. Tato platba, která může být provedena ve více splátkách, nesmí přesáhnout 49% z prvního ročního přídělu pro dotyčnou zemi žádající o vstup stanoveném v příloze k Rozhodnutí Komise (ES) č. 1999/595/ES. Platba bude provedena pod podmínkou, že na akreditaci agentury SAPARD se bude vztahovat rozhodnutí uvedené v článku 3(1) a po uzavření víceleté finanční dohody a první roční finanční dohody. Platba se vrátí, pokud Komise neobdrží žádnou žádost o platbu v souladu s článkem 10 v průběhu 18. měsíců od data platby.

4. Následující platby se provedou v souladu s pravidly uvedenými v článku 10.

5. Náklady na výměnu, bankovní poplatky a ztráty při výměně nejsou předmětem spolufinancování Společenství.

Článek 9

Platby z agentury SAPARD

1. Platby z agentury SAPARD příjemci pomoci budou :

· - prováděny v národní měně na vrub euro konta agentury SAPARD a platební příkazy příjemci nebo příjemcům pomoci budou zpravidla prováděny během 5 dnů,

· - založeny na prohlášeních o výdajích vydávaných příjemcem pomoci. Taková prohlášení zahrnují pouze vybrané projekty a výdaje zaplacené od data vydání rozhodnutí Komise zmíněného v článku 3(1).

Příspěvek Společenství bude poskytnut zároveň s národním příspěvkem. Avšak, v případě příjemců pomoci ve státním sektoru, může národní příspěvek předcházet příspěvku Společenství.

2. Celkový státní příspěvek na jednotlivá opatření a granty na úrovni projektu budou identifikovatelné na úrovni agentury SAPARD.

3. Agentura SAPARD povede záznamy o každé platbě, které budou zahrnovat přinejmenším následující informace :

· - částka v národní měně

· - odpovídající částka v euro.

4. Každý přeplatek, totiž částky přesahující správnou sumu, zjištěný agenturou SAPARD, bude neprodleně zaznamenán na euro kontě agentury SAPARD a odečten od žádostí o platbu adresovaných Komisi zmíněných v článku 10.

5. Závěrečná bilance pomoci se vypracuje v souladu s článkem 32(4)(a) a (b) Nařízení (ES) č. 1260/1999 a poté se přijmou rozhodnutí zmíněná v článcích 13 a 14.

6. Agentura SAPARD zajistí včasné vyřízení žádostí o platbu podaných příjemci pomoci. V případech, kdy interval mezi příjmem kompletního souboru souvisejících (podpůrných) dokladů a vydáním platebního příkazu přesahuje 3 měsíce, může být spolufinancování ze strany Společenství sníženo v souladu s ustanoveními článku 4(2) Nařízení (ES) č. 296/96.

Článek 10

Žádost o platbu ze Společenství

1. Komise vezme v úvahu pouze žádosti o platbu vypracované agenturou SAPARD na čtvrtletním základě, předložené v souladu s postupem stanoveným Komisí a předaným prostřednictvím pověřeného státního úředníka Komisi do jednoho měsíce od konce každého čtvrtletí.

2. Žádosti budou zahrnovat alespoň následující informace :

· výše výdajů zaplacených agenturou SAPARD příjemcům pomoci v předchozím čtvrtletí uvedená jak v národní měně, tak v euro, národní příspěvek a příspěvek Společenství,

· bilance finančních prostředků Společenství na euro kontě SAPARD s posledním debetním zůstatkem,

· podrobnosti o dlužných částkách, které mají být vybrány.

3. Komise ověří žádosti o platbu a vezme přitom v úvahu podmínky stanovené v článku 32(3)(b), (c), (e) a (f) Nařízení (ES) č. 1260/1999.

4. Výdaje uvedené v žádostech o platbu budou Komisí uhrazeny v zásadě během 2 měsíců od obdržení této žádosti o platbu doručené v přijatelné formě a podléhající ověření zmíněném v odstavci (3).

Článek 11

Směnný kurs a úrok

1. 1. Přepočítávací kurs mezi eurem a národní měnou bude kurs zveřejněný Evropskou centrální bankou :

· pro platby prováděné agenturou SAPARD, v poslední pracovní den Komise v měsíci předcházejícím měsíci, ve kterém byl výdaj zaznamenán na účtech agentury SAPARD. Datum, ve kterém je vydán platební příkaz pro příjemce pomoci bude datem uvedeným na účtech.

· pro přeplatky agentury SAPARD, v poslední pracovní den Komise v měsíci předcházejícím měsíci, ve kterém byl přeplatek poprvé zaznamenán.

· pro částky stanovené zúčtováním a rozhodnutími o zúčtování v poslední pracovní den Komise v měsíci předcházejícím měsíci, v jehož průběhu bylo rozhodnutí učiněno.

2. Tam, kde nejsou dodržovány časové limity uvedené v článcích 13(5) a 14(4), jakákoliv významná částka přinese úrok, jehož výše je rovna kursu Euribor u tříměsíčních vkladů zveřejněných Evropskou centrální bankou plus 1,5% bodů. Tento kurs je měsíčním průměrem měsíce, ve kterém bylo oznámeno rozhodnutí zmíněné v těchto článcích.

3. Úrok vzniklý na euro kontě programu SAPARD bude použit výlučně pro tento program. Tento úrok nebude podléhat snížení kvůli účtovaným poplatkům s výjimkou těch, které jsou fiskální povahy.

Článek 12

Iniciativní opatření Komise

V případech, kdy Komise nepřidělí celou roční částku uvedenou v článku 7 (4) Nařízení (ES) č. 1268/1999 zemi žádající o vstup, rozhodne Komise o použití zbývající části na základě ad hoc rozhodnutí.

Článek 13

Rozhodnutí o zúčtování

1. Aniž by byla porušena rozhodnutí zmíněná v článku 14, bude zemí žádající o vstup vypracováno pro každý finanční rok roční prohlášení předložené v souladu s formulářem vypracovaným Komisí zároveň s osvědčením a zprávou o kontrole jak to vyžaduje článek 6(1)(b) Nařízení (ES) č. 1258/1999, článek 4 a článek 5(1)(a), (c) a (e) a článek 5(2) Nařízení (ES) č. 1663/95 a předáno pověřeným státním úředníkem Komisi.

2. Komise obdrží dokumenty zmíněné v odstavci 1 do 30. dubna roku, který následuje po příslušném finančním roce.

Ustanovení uvedená v první a druhé větě od konce článku 7(1), článku 7(2)c) a článku 7(3) a (4) Nařízení (ES) č. 296/96 jsou aplikovatelná. Pro finanční rok “n” se vezmou v úvahu veškeré převody zaznamenané na účtech agentury SAPARD v tomto finančním roce “n”.

3. Komise provede do 30. září roku následujícím po příslušném finančním roce zúčtování agentury SAPARD v souladu s ustanoveními článku 7(3) Nařízení (ES) č. 1258/1999 a článku 7 Nařízení (ES) č. 1663/95, dále zmiňované jako “rozhodnutí o zúčtování”. Toto rozhodnutí o zúčtování bude rovněž zahrnovat zúčtování euro účtu SAPARD. Zúčtuje také částky, které mají být připsány k dobru na euro účet SAPARD v souladu s články 9(4) a 11(3).

4. Komise sdělí zemi žádající o vstup výsledky svého ověřování dodaných informací do 31. července následujícím po skončení finančního roku. Jestliže z důvodů, které je možno připsat zemi žádající o vstup, nemůže Komise provést zúčtování v případě této země do 30. září, oznámí Komise zemi žádající o vstup jaká další šetření hodlá podniknout.

5. Částka stanovená rozhodnutím o zúčtování se obvykle přidá k, nebo odečte od jedné z následujících plateb od Komise zemi žádající o vstup. Avšak, v případech kde částka, stanovená tímto rozhodnutím, která má být odečtena, přesahuje úroveň možných následných plateb, bude poukázána Komisi v euro během 2 měsíců od oznámení (notifikace) rozhodnutí. Komise však může, na základě posouzení jednotlivých případů, rozhodnout, že jakákoliv částka, která jí (Komisi) má být poukázána, bude použita na vyrovnání platby Komise zemi žádající o vstup v rámci nějakého nástroje Společenství.

Článek 14

Rozhodnutí o shodném zúčtování

1. Komise rozhodne o vyloučení určitého vydání ze spolufinancování ze strany Společenství v případě, kdy zjistí, že toto vydání nebylo uskutečněno v souladu s pravidly zmíněnými v článku 8(1), dále uváděnými jako “rozhodnutí o shodném zúčtování”.

2. Postup tohoto zúčtování se provede v souladu s mechanismem a platnými postupy pro uplatňování článku 7(4) Nařízení (ES) č. 1258/1999 a článku 8 Nařízení (ES) č. 1663/95.

3. Finanční korekce může zahrnovat uplatnění změn jednotné (paušální) sazby v případech, kde agentura SAPARD nestanovila nebo neprováděla správně kontroly a odmítnutí kompenzace za předpokládanou finanční změnu u výdajů za jiné projekty.

4. ástka, která má být vrácena v souladu s rozhodnutím o shodném zúčtování podle odstavce 1, bude sdělena oprávněnému státnímu úředníku, který zajistí, aby byla tato částka v euro převedena Komisi do 2 měsíců od oznámení rozhodnutí. Tato částka obsažená v rozhodnutí nesmí být znovu přidělena programu SAPARD. Komise však může v závislosti na jednotlivých případech rozhodnout, že jakákoliv částka, která má být na ni převedena, bude použita na vyrovnání platby Komise zemi žádající o vstup v rámci nějakého nástroje Společenství.

Článek 15

Ustanovení o záznamech a kontrolách

1. Dokumenty, které vlastní agentura SAPARD a národní fond, musí být k dispozici Komisi v období 5 let od data, kdy byla provedena závěrečná platba ve prospěch příjemce pomoci.

2. Při provádění kontrol podle článku 9 Nařízení(ES) č. 1268/1999, ustanovení Nařízení (Euratom, ES) č. 2185/96, článku 8(1) a (2) a článku 9(1) a (2) Nařízení (ES) č. 1258/1999 se uplatní mutatis mutandis pro provádění programu SAPARD.

3. Na zemích žádajících o vstup bude požadováno, aby uplatňovaly pravidla obsažená v Nařízení Komise (ES) č. 1681/94, která se týkají chyb v účtech a organizace informačního systému v této oblasti.

Toto nařízení je závazné ve svém celku a přímo uplatňované ve všech členských státech EU.

Příloha

Funkce a kritéria pro schválení (akreditaci) agentury SAPARD

1. Funkce

Agentura SAPARD vykonává následující základní funkce týkající se výdajů v programu SAPARD :

1.1. Oprávněnost závazků a plateb :

Cílem této funkce je určení částky, která se zaplatí žadateli nebo dodavateli v souladu s pravidly dohody o financování zvláště těmi, která se týkají způsobilosti žádostí o schválení a nároků na platby, souladu se závazky vyplývajícími ze schválení dotyčného projektu, postupů při výběrovém řízení a uzavírání smluv, ověřování provedené práce a poskytnutých služeb.

1.2. Provádění plateb :

Cílem této funkce je vydávání pokynů bankéřům agentury, nebo tam, kde je to vhodné, státnímu platebnímu úřadu, aby zaplatil povolenou částku žadateli nebo dodavateli nebo jeho zplnomocněnému zástupci.

1.3. Zúčtování závazků a plateb :

Cílem této funkce je zaznamenání závazků a plateb v jednotlivých účetních knihách evidujících výdaje programu SAPARD, které budou mít obvykle formu systému zpracování elektronických dat a přípravu periodických souhrnů výdajů, včetně periodických a ročních hlášení Komisi. Účetní knihy budou rovněž zaznamenávat podrobnosti o dluzích, které mají být vyrovnány.

1.4. Kontrola

Cílem této funkce je ověřit skutečnosti, o které se opírají žádosti a nároky za účelem zjištění jejich souladu s pravidly dohody o financování a podmínkami závazků. Tato kontrola bude, tam kde je to vhodné, zahrnovat výběrové kontroly v období před realizací projektu, opakovaná měření, kontroly množství a jakosti dodávaného zboží nebo služeb, kontroly analýz nebo vzorků, kontroly před provedením plateb a jakákoliv zvláštní ustanovení zmíněná v pravidlech dohody o financování, jako oprávněnost výdajů atd. V zájmu zajištění účinnosti těchto kontrol, budou vyžadovat, tam kde je to vhodné, šetření technické povahy, které může zahrnovat hospodářské a finanční hodnocení a kontroly zemědělské, technické nebo vědecké povahy.

1.5. Podávání zpráv

Cílem této funkce je zajistit, aby byly podávány zprávy o pokroku dosaženém u jednotlivých projektů a opatření, a to způsobem, který zajistí účinné zavádění těchto opatření.

2. Kritéria

2.1. Administrativní struktura agentury SAPARD zajistí oddělení tří funkcí, a to autorizace, realizace a účetnictví. Každé z nich bude odpovídat oddělená administrativní “podjednotka”, jejíž povinnosti uvádí organizační schéma.

2.2. Agentura SAPARD použije následující postupy, nebo takové, které nabízí rovnocenné záruky :

2.2.1. Agentura SAPARD uvede podrobné písemné postupy uplatňované při příjmu, zaznamenání a zpracování žádostí o schválení projektu, nároky, faktury, podpůrné dokumenty a kontrolní zprávy včetně popisu všech dokumentů, které mají být použity.

Tyto postupy by měly zajišťovat, aby byly zpracovány pouze ty nároky na platby nebo vybrané projekty, které jsou v souladu s kritérii.

2.2.2. Rozdělení povinností bude takové, aby žádný úředník,v kterékoliv době,u kteréhokoliv projektu neměl zodpovědnost za více něž jednu z následujících činností : schvalování projektů, oprávnění k uskutečňování plateb, placení nebo účtování finančních částek a aby žádný úředník nevykonával jednu z těchto činností, aniž by na jeho práci dohlížel druhý úředník. Zodpovědnost a kompetence každého úředníka se definuje písemně, včetně stanovení finančních limitů jeho funkce. Vyškolení personálu bude přiměřené a bude uplatňována rotace pracovníků v citlivých funkcích nebo zvýšený dohled.

2.2.3. Každý úředník zodpovědný za autorizaci bude mít k dispozici podrobný a úplný seznam kontrol, které jsou vyžadovány a uvede v podpůrných dokumentech, že tyto kontroly byly provedeny. Toto potvrzení může být provedeno elektronickými prostředky při dodržení podmínek uvedených v pododstavci 2.2.6.

Bude dokladován přehled práce některým z vyšších úředníků agentury. Analýzu, hodnocení a schvalování projektů je třeba dokladovat v písemné formě. Analýza projektu by měla být provedena podle zásad efektivního řízení.

2.2.4. Žádost nebo nárok budou autorizovány pouze po provedení dostatečných kontrol za účelem ověření, zda jsou v souladu s pravidly dohody o financování a obsahem programu SAPARD. Tyto kontroly budou jednak takové, které jsou vyžadovány podle pravidel, kterými se řídí specifické opatření, na jehož základě je pomoc poskytována a jednak takové, které jsou vyžadovány za účelem prevence nebo zjištění podvodu a pochybení se zvláštním ohledem na prezentovaná rizika.

Jako součást schvalování budou žádosti podrobeny kontrolám, které zajistí dodržování podmínek, způsobilost, úplnost dokumentů, správnost podpůrných dokumentů, datum příjmu atd.

Všechny kontroly, které mají být provedeny se uvedou v úplném seznamu kontrol a jejich realizace se prověří za každou žádost/nárok nebo za každou skupinu žádostí/nároků.

Pokud jde o dodávané služby nebo zboží, měly by být provedeny následující kontroly :

· kontrola dokumentace : zajistit, aby údaje o množství, jakosti a ceně zboží nebo služeb na fakturách souhlasily s objednávkami.

· fyzická kontrola : zajistit, aby skutečné množství a jakost zboží nebo služeb souhlasily s údaji uvedeným na fakturách a dokladech o nárocích

Tuto kontrolu je možné rovněž provádět nepřetržitě v průběhu dodávky služeb.

2.2.5.

Obvyklé postupy by měly zajistit, aby byla platba provedena pouze žadateli na jeho bankovní účet, nebo jeho zplnomocněnému zástupci. Platba bude provedena bankéřem agentury nebo, jestliže je to vhodné, státním platebním úřadem či šekem během 5 pracovních dnů od data připsání částky na vrub bankovního účtu agentury SAPARD. Budou přijaty postupy zajišťující, aby veškeré platby, pro které nejsou prováděny převody, nebo neproplacené šeky byly poukázány na euro konto agentury SAPARD. Žádné platby nebudou prováděny v hotovosti. Schválení oprávněného úředníka a/nebo dohlížitele může být provedeno elektronicky za předpokladu, že bude zajištěna přiměřená úroveň bezpečnosti tohoto způsobu a totožnost podpisujícího uložena v elektronických záznamech.

2.2.6.

Tam, kde se žádosti, nároky nebo faktury zpracovávají pomocí počítačového systému, bude přístup k němu chráněn a kontrolován následujícím způsobem :

· k veškerým vloženým, změněným nebo vyhodnoceným informacím budou mít přístup pouze oprávnění úředníci s jednotlivě přidělenými hesly,

· k veškerým vloženým, změněným nebo vyhodnoceným údajům budou mít přístup pouze oprávnění úředníci s jednotlivě přidělenými hesly

· totožnost každého úředníka, který vkládá nebo mění údaje či programy se zaznamená do operační paměti. Hesla se budou pravidelně měnit, aby se zabránilo jejich zneužití. Počítačové systémy budou chráněny před neoprávněným přístupem fyzickými kontrolami a údaje zálohovány v tištěné formě a uloženy odděleně na bezpečném místě. Vstupní údaje budou kontrolovány logickými kontrolami zaměřenými na zjištění rozporných nebo neobvyklých údajů.

2.2.7.

Postupy by měly zajišťovat, aby byly zaznamenány změny ve výši pomoci nebo podmínkách pro poskytnutí pomoci a aby byly v přiměřené době aktualizovány pokyny, databáze a úplné kontrolní seznamy.

2.3.

Část nebo celá autorizační a kontrolní funkce může být převedena na jiné orgány za předpokladu, že budou splněny následující podmínky :

2.3.1.

Povinnosti a závazky těchto jiných orgánů, které se týkají hlavně kontroly a ověřování souladu s pravidly dohody o financování, jsou jasně vymezeny.

2.3.2.

Tyto orgány disponují účinnými systémy zajišťujícími, aby mohly plnit své úkoly a funkce uspokojivým způsobem.

2.3.3.

Tyto orgány výslovně potvrdí agentuře, že ve skutečnosti plní její funkce a úkoly a popíší použité prostředky.

2.3.4.

Agentura SAPARD je pravidelně a včas informována na základě výsledků provedených kontrol tak, aby přiměřenost těchto kontrol mohla být vždy vzata v úvahu předtím, než je nárok autorizován, vyřízen nebo proplacena faktura. Provedená práce je podrobně popsána ve zprávě přiložené ke každé žádosti, skupině žádostí nebo, pokud je to vhodné, v roční zprávě. Ke zprávě bude přiloženo potvrzení o oprávněnosti schválených žádostí a charakter, rozsah a limity vykonané práce. Budou uvedeny prováděné fyzické a/nebo administrativní kontroly, popsány metody,výsledky všech inspekcí a opatření podniknutá k řešení rozporů a pochybení. Přiložené dokumenty předané agentuře potvrdí v dostatečné míře, že všechny požadované kontroly týkající se posouzení oprávněnosti nároků nebo faktur k platbě byly provedeny.

2.3.5.

Agentura SAPARD by měla odsouhlasit před schválením projektu a platbou peněz, že jiné orgány dodržovaly postupy, které jsou v souladu s kritérii stanovenými v této příloze.

2.3.6.

Kritéria pro hodnocení žádostí a jejich pořadí budou jasně definovány a zdokumentovány.

2.3.7.

Kde jsou dokumenty vztahující se ke schváleným žádostem, provedeným vydáním a kontrolám uloženy u jiných orgánů, stanoví jak tyto orgány, tak agentura, postupy zajišťující, aby bylo zaznamenáno umístění všech těchto dokumentů vztahujících se k jednotlivým platbám uskutečněných agenturou a aby tyto dokumenty byly k dispozici inspekci na žádost osob nebo orgánů, které mají právo provádět inspekce těchto dokumentů a mezi které patří :

· pracovníci agentury, kteří se zabývají žádostmi

· vnitřní audit agentury

· orgán vydávající osvědčení, které potvrzuje roční prohlášení agentury

· pověření úředníci Evropské unie

2.3.8.

Mezi agenturou SAPARD a orgány, na které agentura SAPARD převedla své funkce, musí být uzavřeny písemné dohody. Takové dohody by měly jasně uvádět funkce, které bude vykonávat orgán, na který byly tyto funkce delegovány a druh přidružených “podpůrných” dokumentů a zpráv, které mají být zasílány agentuře SAPARD v určených časových intervalech. Celý systém zahrnující delegované funkce vykonávané jinými orgány by měl být uveden v organizačním schématu.

Dohoda by měla zajišťovat přístup úředníkům Komise a Účetního dvora k informacím, které mají k dispozici tyto delegované orgány a rovněž jim umožňovat šetření žádostí včetně provádění kontrol projektů a příjemců pomoci.

2.4.

Účetní postupy zajistí, aby prohlášení o výdajích pro Komisi byly úplné, přesné a včasné, aby byly zjištěny a opraveny všechny chyby nebo opominutí, zvláště prostřednictvím prováděných kontrol a narovnání prováděných v intervalech nepřesahujících tři měsíce.

Účetní postup agentury SAPARD zajistí, aby systém účetnictví mohl zpracovat v euro i národní měně pro každý regionální úřad, projekt, smlouvu či opatření/dílčí opatření celkové náklady, přikázané výdaje, částečné platby a platební bilance. Stanoví se konečné termíny pro zrušení závazků v případech, kde práce nebyla dokončena podle dohodnutého časového harmonogramu.

2.5.

Agentura SAPARD zřídí oddělení vnitřního auditu. Cílem tohoto vnitřního auditu, nebo rovnocenného postupu, je zajistit, aby systém vnitřní kontroly v agentuře fungoval efektivně. Oddělení (služba) vnitřního auditu bude nezávislé na jiných odděleních agentury a bude podávat zprávy přímo nejvyššímu vedení agentury. Oddělení vnitřního auditu prověří, zda jsou postupy přijaté agenturou přiměřené z hlediska zajištění souladu s programem a dohodou o financování a zda účty splňují požadavky na přesnost, úplnost a včasnost. Prověření se může omezit na vybraná opatření/dílčí opatření a některé úkony za předpokladu, že plán auditu zajistí, aby všechny významné oblasti, včetně oddělení/orgánů odpovědných za autorizaci a těch oddělení, na které byly přeneseny funkce, byly pokryty po dobu nepřesahující tři roky. Činnost tohoto oddělení (služby) bude vykonávána v souladu s mezinárodně přijatými standardy pro audity, bude zaznamenána v pracovních dokumentech a jeho zprávy a doporučení budou určeny pro nejvyšší vedení agentury. Plány a zprávy týkající se auditu budou k dispozici orgánu vydávajícímu osvědčení, úředníkům Evropské unie pověřeným provádět finanční audity a pro účely hodnocení efektivnosti fungování vnitřního auditu.

2.6.

Pravidla pro zajišťování státních zakázek, prací a dodávek v zemi žádající o vstup budou v souladu s pravidly stanovenými Komisí v jejím dokumentu “Smlouvy na služby, dodávky a práce uzavřené v rámci spolupráce Společenství s třetími zeměmi” s výjimkou požadavku na schválení Komisí ex ante.

2.7.

Služby, práce, strojní vybavení a dodávky zajišťované soukromými podniky musí pocházet ze Společenství nebo ze zemí uvedených v článku 1(1) Nařízení (ES) č. 1268/1999. To samé platí pro dodávky a vybavení nakoupené podnikatelem v rámci smluv o provedení prací a služeb, jestliže tyto dodávky a toto vybavení jsou určeny k tomu, aby se staly součástí projektu.

2.8.

Pokud jde o odejmuté záruky, uhrazené platby atd. agentura vytvoří systém pro zjišťování všech částek splatných na euro účet programu SAPARD a pro zaznamenání všech dlužných částek před jejich obdržením v účetní knize dluhů. V pravidelných intervalech budou prováděny kontroly knihy dluhů za účelem podniknutí akce k vyrovnání dluhů, které mají prošlou lhůtu splatnosti.

2.9.

Agentura SAPARD oznámí dostupnost podpory všem potenciálním řídícím pracovníkům a provozovatelům projektů, tak, aby mohla vybírat z co největšího počtu těchto pracovníků. Standardní formuláře žádostí s jasnými pokyny pro jejich vyplňování a podmínky výběru budou vypracovány před zahájením projektu.

2.10.

Včasné zpracování žádostí od příjemců pomoci.

2.11.

Agentura SAPARD vytvoří vhodný systém podávání zpráv o pokrocích v každém projektu a opatřeních k dosažení předem stanovených ukazatelů. Tam, kde je to vhodné, budou tyto ukazatele revidovány se souhlasem kontrolního výboru.

Opatření je třeba provést v případech, kdy dojde ke zpoždění v při plnění předem stanovených cílů. O všech podniknutých opatřeních se povedou řádné záznamy.

Za účelem rychlého vypracování příslušných zpráv o projektech a opatřeních bude používán vhodný řídící informační systém. Tyto zprávy budou na vyžádání k dispozici řídícímu orgánu, kontrolnímu výboru a Komisi.

L 278, 31. říjen 2000 :

Nařízení Komise (ES) č. 2415/2000 z 30. října 2000 určující rozsah, ve kterém mohou být přijímány žádosti podané v říjnu 2000 o licence na některé výrobky z vajec a drůbežího masa v rámci režimu uvedeném v Prozatímních dohodách uzavřených mezi Společenstvím a Polskem, Maďarskem, Českou republikou, Slovenskem, Rumunskem a Bulharskem

S ohledem na Nařízení Komise (ES) č. 1899/97 z 29. září 1997 určující pravidla pro uplatňování uspořádání v sektorech drůbežího masa a vajec uvedeném v Nařízení Rady (ES) č. 3066/95 a rušící Nařízení (EHS) č. 2699/93 a (ES) č. 1559/94, naposled upravené Nařízením (ES) č.1773/2000 a zvláště jeho článkem 4(5).

Vzhledem k tomu, že žádosti o dovozní licence podané na čtvrté čtvrtletí 2000 jsou, v případě některých výrobků, na množství nižší nebo stejná než jsou ta, která jsou k dispozici, a mohou být tedy kladně vyřízeny v plné výši, ale v případě jiných výrobků jsou (tyto žádosti) na množství vyšší než jsou ta, která jsou k dispozici a musí být proto tato množství snížena pomocí pevně stanoveného procenta k zajištění spravedlivé distribuce.

Komise Evropských společenství přijala toto nařízení :

Článek 1

Žádosti o dovozní licence na období od 1. října do 31. prosince 2000 podané podle Nařízení(ES) č. 1899/97 budou vyřízeny tak, jak je uvedeno v příloze.

Článek 2

Nařízení vstoupí v platnost 31. října 2000.

Příloha

Skoupina č. Procento kladně vyřízených žádostí o dovozní licence na období 1.10. až 31.12.2000 Skupina č. Procento kladně vyřízených žádostí o dovozní licence na období 1.10. až 31.12.2000

10 100,00 27 -

11 100,00 28 -

12 - 30 -

14 - 32 -

15 100,00 33 -

16 2,62 34 -

17 - 35 -

18 - 36 -

19 - 37 6,85

21 100,00 38 100,00

23 100,00 39 -

24 3,66 40 -

25 - 43 -

26 100,00

C 311, 31. říjen 2000 :

Směnné kursy - Euro

L 277, 30. říjen 2000 :

Celé číslo je věnováno Směrnici Komise č. 2000/63/ES z 5. října 2000 novelizující Směrnici č. 96/77/ES, která uvádí specifická kritéria čistoty přísad do potravin, jiných než barviva a sladidla

L 278, 31. říjen 2000 :

Nařízení Komise (ES) č. 2408/2000 z 30. října 2000 určující standardní dovozní hodnoty pro stanovení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

Nařízení Komise (ES) č. 2409/2000 z 30. října 2000 novelizující Nařízení (ES) č. 1623/2000, které uvádí podrobná pravidla pro zavedení Nařízení Rady č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem s ohledem na tržní mechanismus

Nařízení Komise (ES) č. 2410/2000 z 30. října 2000 novelizující Nařízení č. 1555/96 o pravidlech uplatňování dodatečných dovozních cel u ovoce a zeleniny

Nařízení Komise (ES) č. 2412/2000 z 30. října 2000 určující rozsah, ve kterém mohou být přijímány žádosti o dovozní licence podané v říjnu 2000 na některé výrobky v sektoru vajec a drůbežího masa v souladu s Nařízeními (ES) č. 1474/95 a 1251/96

Nařízení Komise (ES) č. 2413/2000 z 30. října 2000 určující rozsah, ve kterém mohou být přijímány žádosti podané v říjnu 2000 o dovozní licence na některé výrobky z drůbežího masa v rámci režimu uvedeném v Nařízení Rady (ES) č. 774/95 otevírajícím a zajišťujícím správu některých celních kvót Společenství na drůbeží maso a některé jiné zemědělské výrobky

Nařízení Komise (ES) č. 2414/2000 z 30. května 2000 určující rozsah, ve kterém mohou být přijímány žádosti podané v říjnu 2000 o licence na některé výrobky ze sektoru drůbežího masa ve shodě s Nařízením (ES) č. 509/97

Nařízení Komise (ES) č. 2415/2000 z 30. října 2000 určující rozsah, ve kterém mohou být přijímány žádosti podané v říjnu 2000 o licence na některé výrobky z vajec a drůbežího masa v rámci režimu stanoveném v Prozatímních dohodách uzavřených mezi Společenstvím a Polskem, Maďarskem, Českou republikou, Slovenskem, Rumunskem a Bulharskem

Nařízení Komise (ES) č. 2416/2000 z 30. října 2000 o vydávání vývozních licencí systému B v sektoru ovoce a zeleniny

Rozhodnutí Komise (ES) č. 2000/666/ES z 16. října 2000 uvádějící požadavky na zdravotní stav zvířat, veterinární osvědčení na dovoz ptáků, jiných než drůbež a na podmínky karantény

L 279, 1. listopad 2000 :

Nařízení Komise (ES) č. 2418/2000 z 31. října 2000 určující standardní dovozní hodnoty pro stanovení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

ařízení Komise (ES) č. 2419/2000 z 31. října 2000 určující maximální peněžité náhrady za vývoz bílého cukru pro 14. dílčí pozvání ke konkurzu vydaném v rámci stálého pozvání ke konkurzu uvedeném v Nařízení (ES) č. 1531/2000

Nařízení Komise (ES) č. 2420/2000 z 31. října 2000 určující reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla za melasu v cukerním sektoru

Nařízení Komise (ES) č. 2421/2000 z 31. října 2000 měnící peněžité náhrady za vývoz bílého cukru a surového cukru vyváženém v přírodním stavu

Nařízení Komise (ES) č. 2422/2000 z 31. října 2000 určující peněžité náhrady za vývoz sirupů a některých jiných výrobků z cukru vyvážených v přírodním stavu

Nařízení Komise (ES) č. 2423/2000 z 31. října 2000 určující výše peněžitých náhrad uplatňovaných u některých mléčných výrobků vyvážených ve formě zboží, které není zahrnuto do Přílohy I Smlouvy

Nařízení Komise (ES) č. 2425/2000 z 31. října 2000 upravující část 15 Přílohy I k Nařízení (EHS) č. 3846/87 zřizující nomenklaturu zemědělských výrobků pro stanovení peněžitých náhrad za vývoz

Nařízení Komise (ES) č. 2426/2000 z 31. října 2000 novelizující Nařízení (EHS) č. 94/92, které uvádí podrobná pravidla pro zavedení systému dovozů z třetích zemí uvedených v Nařízení Rady (EHS) č. 2092/91

Nařízení Komise (ES) č. 2429/2000 z 31. října 2000 určující dovozní cla v sektoru obilovin

Nařízení Komise (ES) č. 2431/2000 z 31. října 2000 určující výše peněžitých náhrad uplatňovaných u některých výrobků ze sektoru cukru vyvážených ve formě zboží, které není zahrnuto do Přílohy I Smlouvy

Nařízení Komise (ES) č. 2432/2000 z 31. října 2000 určující peněžité náhrady za vývoz ovoce a zeleniny

Rozhodnutí Komise (ES) č. 2000/670/ES z 19. října 2000 opravňující členské státy povolit dočasně marketing lesního reprodukčního materiálu, který nesplňuje požadavky Směrnic Rady č. 66/404/EHS a 71/161/EHS

C 312, 31. října 2000 :

Celé číslo obsahuje Sdělení Komise týkající se charakteristiky výrobků, které mají být dodávány jako potravinová pomoc Společenství

Tisk

Další články v kategorii Potravinářství

Agris Online

Agris Online

Agris on-line
Papers in Economics and Informatics


Kalendář


Podporujeme utipa.info